De FarandulaFashion News
Ariana Grande se tatuó en japonés, pero no significa lo que ella pensaba

En el episodio más reciente de “¿Qué se tatuó Ariana Grande?” , la cantante compartió una imagen de su más último tatuaje está ubicado en la palma de su mano y escrito en japonés con la intención de que se tradujera en “7RINGS” pero lamentablemente, el significado es completamente diferente.
La traducción exacta del tatuaje es “shichirin”, que en realidad es un tipo de asador japonés. Uno de sus seguidores notó el error ortográfico de inmediato – como era de esperarse-, el error se hizo viral. En seguida, Ariana Grande eliminó la publicación y por medio de Twitter explicó a que se debía la equivocación.

Insistió en que el tatuaje no estaba terminado porque le estaba doliendo demasiado. “De hecho, omití ‘つ の 指’ que debería haber entrado en medio. Me dolió como la mi*r*a y todavía se ve apretado” le aclaró a un usuario en un tweet que ahora está eliminado. “No hubiera aguantado otro símbolo más. Pero este lugar se borra fácilmente y no duraría. Si extraño el tatuaje me lo volvería a hacer y sufriría de nuevo”. La cosa no terminó ahí. Después del revuelo que causó el tatuaje fallido, Ariana explicó en Instagram stories que su tutor la ayudaría a corregirlo.

Luego compartió un plan de cómo quedaría el nuevo diseño.
Y poco tiempo después reveló el más reciente y mejorado tatuaje junto con la noticia de que tuvo que inyectarse lidocaína para soportar el dolor.
Y poco tiempo después reveló el más reciente y mejorado tatuaje junto con la noticia de que tuvo que inyectarse lidocaína para soportar el dolor.